Obligaciones del traductor
Todas las traducciones realizadas por FORUM VILLALBA serán realizadas por personal cualificado que cumple los requisitos del puesto de traductor siguiendo las siguientes pautas de actuación:
- El traductor debe guardar el secreto profesional. Debe abstenerse en todo momento de comunicar a otras personas toda información que hubiera obtenido durante el ejercicio de sus funciones y que no se hubiera hecho pública.
- El traductor no dará una interpretación personal al texto que no sea acorde con el orignal o contrario a la intención del mensaje original.
- El traductor realizará una traducción fiel a la versión original, tanto a la expresión literaria como a la intención, significado y forma del original transportando el texto a la cultura y forma del idioma destino.
- El traductor tendrá un amplio conocimiento del idioma del que traduce y en particular debe tener un total dominio de la lengua a la que traduce.
- El traductor debe tener una experiencia o conocimiento demostrable del tema que tiene que traducir y rehuirá traducir textos sobre temas que desconoce o en los que no se muestra competente.
- El traductor debe obtener de forumtranslations la versión original del texto así como la autorización por escrito para realizar la traducción, repetando en todo momento los derechos de autor.
- El traductor no debe aceptar concientemente un empleo o una tarea que esté fuera de sus competencias.
- El traductor ha de abstenerse de toda forma de competencia desleal.
- Salvo en casos de fuerza mayor, el traductor no debe aceptar tareas distintas de las previstas en su contrato.
- El traductor no debe aceptar condiciones de trabajo que puedan perjudicar la calidad de su trabajo.
- El traductor la realizará manualmente nunca a través de programas de traducción.
- El Traductor podrá utilizar como elementos de apoyo diccionarios, páginas web y cualquier requisito del cliente en cuanto a vocabulario, sintaxis y estilo.
- El traductor deberá comprobar que ha traducido todo el contenido de la traducción, comprobando que todo está traducido, que corresponde fielmente al original y que se mantiene el formato suministrado por el cliente.