Traductores Técnicos Español–Inglés Traductores Jurados del Inglés, Intérpretes Español–Inglés en Madrid y Valencia
Evidentemente en España es más fácil encontrar un traductor que traduzca del inglés o de cualquier otro idioma al español. La difcultad radica en seleccionar al mejor traductor del inglés posible para cada caso. En forumtranslations elegimos sólo a los mejores. Seleccionamos a cada traductor inglés-español en función de sus conocimientos y experiencia en cada tema en particular. Y en cualquier caso, todas las traducciones inglés-español de carácter general las realiza o las revisa un traductor jurado. Esta norma no sólo la aplicamos, sino que está incluido por escrito en nuestro manual de calidad y avalado y auditado por Bureau Veritas y el sello de calidad ISO 9001:2000 como parte de nuestro procedimiento de revisión. Es más, si le han realizado una traducción del inglés al español o del español al inglés que usted cree que es de dudosa calidad, puede enviárnosla para que le demos una opinión sin prejucios totalmente experta y objetiva.
Puede ver muestras de traducciones inglés-español realizadas por nosotros en esta web y comprobar la calidad de la traducción usted mismo. También hemos realizado multitud de traducciones de páginas web para todo tipo de empresas, y si lo desea, puede solicitarnos ejemplos de páginas web que hayamos traducido tanto al español como al inglés.
Vea también nuestras tarifas de traductor inglés-español publicadas en nuestra página web y calcule su presupuesto ahora mismo de manera matemática.
Es importante recalcar que no utilizamos sofware de traducción automática. Las traducciones del inglés las realiza un traductor español que vive en españa y que conoce la cultura española. No sólo traducimos el contenido del mensaje, transportamos el estilo, tono e intención del mensaje original.
A continuación puede ver una divertida comparación entre una traducción automática por ordenador hecha on-line y una realizada por un humano.
| Mensaje original en inglés | Traducción automática | Traductor inglés español |
|---|---|---|
| “Kaizen is a critical tool supporting companies and organization in their ongoing improvement activities”. | Kaizen es compañías de soporte y organización de una herramienta crítica en sus actividades en curso de la mejora | “Kaizen es una herramienta básica para la mejora continua de la empresa”. |
| “For God sake, Pedro, your are rubbing salt in an open wound”. | Para el motivo del dios, Pedro, su es sal del frotamiento en una herida abierta | “¡Leches, Pedro!, eso es poner el dedo en la llaga”. |